Размер шрифта:
Изображения:
Цвет:
23 сентября 2021,  18:47

На понятном и родном. Какие возможности открывает для неслышащих язык жестов

23 сентября – Международный день жестовых языков

На понятном и родном. Какие возможности открывает для неслышащих язык жестовФото: pixabay.com
  • Статья

Русский жестовый язык – язык общения глухих – в нашей стране на законодательном уровне признали лишь в 2012 году. Долгое время в школах для глухих жестовый язык запрещали, считая, что детей нужно учить говорить.

«С глухими надо разговаривать на их языке, а не пытаться их адаптировать к окружающему миру, мир должен адаптироваться под них. Для колясочников делают пандусы, для слепых устанавливают таблички Брайля, для глухих практически ничего нет, а ведь все имеют право на доступную среду», – рассказывает «Белгородской правде» председатель Белгородского регионального отделения Всероссийского общества глухих Юрий Шашнин.

Важное дополнение

В этом году преподаватели Новосибирского государственного технического университета обучали в Белгороде основам русского жестового языка 60 педагогов школы-интерната № 23, где учатся дети с нарушением слуха. Это стало возможным благодаря поддержке Фондом президентских грантов проекта регионального отделения общества глухих «Поможем педагогам говорить с глухими детьми на родном для них языке».

Сегодня учителя на жестовом языке могут дополнить учебный материал. Кроме того, говорят они, это совсем иной, более доверительный и тёплый, уровень отношений с учеником и его глухими родителями.

«Если при обучении ребёнка использовать понятный и родной ему жестовый язык, он ни в чём не будет отставать. А это – возможность дальнейшего образования, получения профессии, социализации в жизни», – говорит Юрий Шашнин.

В этом году наконец‑то и Институт коррекционной педагогики Российской академии образования признал, что с глухими нужно разговаривать на их языке и использовать его как вспомогательное средство при обучении. Ранее большинство специалистов опровергали эту возможность, обучение до сих пор проходит по методикам 70-х годов прошлого века.

 

Юрий Шашнин Юрий Шашнин / Фото: личный архив

Услышать глазами

Такого аншлага Дворец культуры «Энергомаш» не видел давно. В один из сентябрьских дней профессиональные актёры с нарушением слуха из столичного театра мимики и жеста «Недослов» показали спектакль «Любовь и голуби». Представление прошло благодаря проекту «Услышать глазами» регионального отделения общества глухих, поддержанного Фондом президентских грантов и правительством Белгородской области.

«Глухие впервые увидели и «услышали» спектакль на понятном и родном им языке. Все были впечатлены, долго не расходились. К сожалению, в местном драматическом театре постановки недоступны для глухих: нет ни бегущей строки субтитров, ни сурдопереводчика», – говорит Юрий Шашнин.

Зато бегущая строка появилась на телеканале «Мир Белогорья». По просьбе регионального общества глухих три ежедневных выпуска новостей сопровождает сурдоперевод.

«Люди с нарушением слуха тоже хотят быть в курсе событий, и теперь это возможно», – говорит Шашнин.

В «Энергомаше» профессиональные актёры с нарушением слуха из столичного театра мимики и жеста «Недослов» показали спектакль «Любовь и голуби» В «Энергомаше» профессиональные актёры с нарушением слуха из столичного театра мимики и жеста «Недослов» показали спектакль «Любовь и голуби» / Фото: znamya31.ru

Для духовного окормления

В храме Святой блаженной Ксении Петербургской в Губкине на жестовом языке служат литургию. Настоятель храма протоиерей Георгий произносит текст на церковнославянском и сразу переводит его на жестовый. Специалисты утверждают, что не все из них справились бы с этой задачей.

— Отец Георгий, как пришло решение вести службу для людей с нарушением слуха?

— Мы поддерживали связь с обществом глухих, вместе ездили в паломнические поездки. Когда в Курской Коренной пустыни организовали курсы жестового языка для церковных специалистов, я с готовностью прошёл обучение. Затем не раз бывал на службах на жестовом языке в Белгороде, учился, перенимал опыт. И вот уже пять лет как они проходят и в нашем храме.

— Вы переводите на жестовый язык очень сложный текст…

— Тщательно готовлюсь к каждой службе, понял, что жестовый язык нужно учить всю жизнь. Но для духовного окормления, общения, совершения службы знания есть.

Можно ли думать на жестовом языке

В нашей стране русскому жестовому языку учат только в двух городах: в Москве (Институт лингвистики Российского госуниверситета, Центр образования глухих и жестового языка имени Галины Зайцевой) и в Новосибирске. О языке жестов рассказывает заведующая лабораторией русского жестового языка Новосибирского технического университета Ольга Варинова.

Ольга Варинова Ольга Варинова / Фото: личный архив

— Ольга Александровна, почему русский жестовый язык так долго не признавали?

— Это сложилось исторически. Первые попытки обучения глухих были в XVIII веке: во Франции – с помощью жестового языка и письменной речи, в Германии неслышаших пытались учить говорить. Каждый опыт имел право на жизнь, но когда состоялся международный конгресс, устный безжестовый метод победил. Это было связано с малым количеством исследований жестового языка. И только в 70-е годы прошлого столетия лингвисты доказали, что по своему составу он не хуже и не лучше звучащего языка, он просто другой. В России тогда был железный занавес, и об этих исследованиях не знали. О жестовом языке как о полноценном в нашей стране заговорили только в двухтысячные годы. Хотя даже в XXI веке многим кажется, что он примитивен и отсутствие письменной формы его принижает. Но это лингвистическая система с собственной лексикой и грамматикой.

— В чём отличия русского языка от русского жестового языка?

— Отличия принципиальные. Русский язык линейный: что бы я ни пыталась сказать, это будет одно слово, затем следующее. А в жестовом языке задействуют две руки, пространство перед собою, корпус: это как язык 3D-моделирования. Если говорящий описывает на жестовом языке расположение мебели в комнате, то он как бы выстраивает виртуальную модель этой комнаты, располагая соответствующие жесты в небольшом пространстве перед собой.

Много грамматических различий. Отличается построение фраз: например, в словосочетании «открой книгу» глагол на первом месте, в жестовом это невозможно. Нужно взять существительное и потом с ним что‑то сделать. В русском языке частица «не» ставится перед словом, которое отрицается, в жестовом – после.

— Всегда удивляет артистичность сурдопереводчика: здесь и мимика, и жестикуляция, и артикуляция.

— Каждый жест состоит из пяти компонентов, и то, что вы назвали – мимика, артикуляция, движение головы, плеч, корпуса, – это немануальный компонент. Он обязателен в составе каждого жеста – так же, как в звучащей речи обязательны звук и интонация.

Удивление – корпус ушёл назад, брови поднялись. Возмущение – размашистые резкие жесты, яркая мимика. Лингвисты и переводчики уверены, что в жестовом языке намного больше возможностей выражения эмоций, чем в звучащем, несмотря на богатство русской речи.

— Можно ли думать на жестовом языке?

— Конечно. Есть исследования, доказывающие, что глухие во сне на нём размышляют. Иногда видишь, человек едет в автобусе и, о чём‑то думая, шевелит губами. У неслышащих тоже так бывает. Задумавшись, они шевелят пальцами опущенной руки.

— Каждой букве алфавита соответствует своё движение руки. Когда используют жест, а когда слова произносят по буквам?

— В повседневной речи буквы используют редко. Ими передают имена собственные, слова, термины, для которых не сформирован собственный жест.– Как приходят в жестовый язык неологизмы – например, слова интернет, квест?

— Во всех языках механизм абсолютно одинаков: новые слова заимствуют из других языков. Жест «коронавирус», например, был заимствован из японского жестового языка.

Елена Мирошниченко

Ваш браузер устарел!

Обновите ваш браузер для правильного отображения этого сайта. Обновить мой браузер

×