Размер шрифта:
Изображения:
Цвет:
09 сентября 2021,  13:45

Какие новые технологии внедряет белгородская библиотека для слепых

Читающие машины, говорящие книги, дисплеи Брайля, тифлофлешплееры – малая часть оборудования, что активно используют читатели

Какие новые технологии внедряет белгородская библиотека для слепыхТак выглядит тифлофлешплеерФото: Анастасия Состина
  • Статья
  • Статья

Какие ещё технологии библиотека для слепых им. Василия Ерошенко предлагает своим 5 000 пользователей, «Белгородским известиям» рассказала заместитель директора Елена Старикова.

«Сара» хранит секреты

«Несмотря на название нашей библиотеки, мы обслуживаем не только незрячих и слабовидящих белгородцев, – рассказывает Елена Александровна, – но и инвалидов-колясочников, взрослых и детей с ограниченными возможностями здоровья, а также тех, кто просто живёт по соседству. Например, пенсионеров, у которых в силу возраста испортилось зрение. Они довольно часто пользуются видеоувеличителем».

Елена Александровна показывает большой монитор с разноцветной панелью управления. Под экраном расположен увеличитель, а на столе – двигающийся столик. Кладёшь на него, к примеру, газету, где текст отпечатан мелким шрифтом, и устройство, словно гигантская лупа, отображает на мониторе увеличенный в несколько раз текст. С помощью вращающихся регуляторов можно изменить контрастность изображения, его яркость, цвет букв и фона, увеличить или уменьшить размер шрифта. Этот девайс позволяет слабовидящим пользователям читать не только книги, инструкции к лекарствам, но и свежую прессу, чтобы всегда быть в курсе последних новостей. Специально для этого библиотека выписывает около 50 наименований периодических изданий.

 

 

Рядом с увеличителем стоит машина «Сара» (Sara). Её используют в основном незрячие пользователи. Сотрудники библиотеки называют «Сару» читающим сканером. Она считывает любой печатный текст, озвучивает его и одновременно даёт укрупнённое изображение на мониторе.

«Немаловажный момент, что «Сара» снабжена наушниками, – подчёркивает Елена Старикова. – Если вдруг человеку пришло личное письмо или какое‑то уведомление и он не хочет, чтобы окружающие слышали, как машина читает его, он просто надевает наушники. Наша «Сара» умеет хранить секреты. Хотя есть у неё и свои минусы – голос, который озвучивает тексты, уж очень роботизированный».

На этот случай в библиотеке есть свой чтец. И раз в неделю по индивидуальным заявкам здесь проводят громкие чтения. Читают как художественную литературу, которой нет в фондах библиотеки, так и газеты с журналами. Потом обсуждают прочитанное, беседуют и делятся мнениями.

 

Читающая машина «Сара» Читающая машина «Сара» / Фото: Анастасия Состина

Балаболка и челюсти

Вообще фонды библиотеки для слепых непросто измерить. А всё потому, что в ходу здесь не только обычные бумажные книги, которые специалисты называют плоскопечатными, а ещё и совершенно другие форматы. И один из них, конечно, звуковой.

«На наших компьютерах установлена специальная программа Jaws, что означает «челюсти», – рассказывает заведующая отделом компьютерных технологий Елена Аниканова. – Она озвучивает всё, что происходит на экране монитора. И с её помощью пользователи могут работать в соцсетях, заходить на портал госуслуг, на сайт Пенсионного фонда. Но самое главное – они получают доступ к электронной библиотеке LKF.

Этот ресурс создан специально для незрячих и слабовидящих людей. Там собраны книги зашифрованного формата LKF, который может воспроизводиться только на особой технике – тифлофлешплеере (такие устройства можно получить бесплатно через управление социальной защиты по программе индивидуальной реабилитации). Это и есть так называемые говорящие книги. Доступ к аудиофайлам предоставляют пользователям сотрудники библиотеки для слепых: они выдают каждому логин и пароль для входа на ресурс. 

А дальше незрячий человек может самостоятельно скачать любую говорящую книгу и прослушать её на своём плеере. Это позволяет работать с читателями в удалённом режиме.

 

 

Случается, что не все книги, которые ищут читатели, находятся именно в звуковом формате. Тогда пользователи прибегают к помощи бесплатной программы с забавным названием «Балаболка». Текст книги берут в любой доступной электронной библиотеке и загружают в «Балаболку», а она переводит его в звуковой формат.

«Конечно, это не начитанный диктором текст, а обычный синтезатор речи, – поясняет Елена Аниканова. – Иногда ударения неправильно звучат, есть свои огрехи. Но в целом возможность услышать нужный текст есть. Эту программу, кстати, иногда называют ленивым студентом, потому что многие учащиеся вузов загружают в «Балаболку» учебники и слушают перед экзаменами и семинарами».

В заключение Елена Александровна демонстрирует большой информационный терминал, также установленный в компьютерном отделе. С его помощью можно зайти на нужные ресурсы вроде госуслуг, записаться на приём к врачу. Есть на мониторе специальный режим для колясочников, когда рабочей остаётся только нижняя половина экрана. Также терминал может сопрягаться с определёнными слуховыми аппаратами, и тогда информация с экрана озвучивается сразу в наушник.

 

Елена Аниканова демонстрирует работу информационного терминала Елена Аниканова демонстрирует работу информационного терминала / Фото: Анастасия Состина

Для взрослых и детей

Говорящие книги – один из самых популярных библиотечных форматов, но не у всех есть возможность пользоваться ими удалённо. Те, кому пока трудно осваивать новые технологии самостоятельно, обращаются за помощью в отдел абонемента. Здесь пользователям выдают не только готовые флеш-карты с нужными записями, но и флеш­плееры к ним. Всего в фонде библиотеки около сотни устройств, которые можно взять в бесплатную аренду. Кроме того, есть в отделе абонемента книги на дисках и даже на аудиокассетах.

Что касается других форматов, то на дом можно взять почитать и обычные бумажные книги с укрупнённым шрифтом, а также особые издания для тех, кто владеет навыками рельефно-точечного брайлевского шрифта.

Есть тут и так называемый надомный абонемент: достаточно просто позвонить специалисту и озвучить ему свои пожелания, и книгу привезут на дом. Это касается и читателей младшего возраста, которые записаны в Центр детского чтения при библиотеке.

«В детском центре большой популярностью пользуются тактильные книги, – рассказывает Елена Старикова. – Их делают волонтёры из фетра, пуговиц, других материалов».

Не так давно совместно с волоконовской рукодельницей Валентиной Гвоздевой в библиотеке внедрили проект «Культурная Белгородчина». Мастерица изготовила фетровое панно – карту области с брендами в тактильном формате.

Есть в детском отделе и особые иллюстрированные книги для маленьких слепых детей. К каждому изданию идёт волшебный карандаш – если приложить его к картинке, он озвучивает сказки или воспроизводит звуки музыкальных инструментов.

 

Фрагмент тактильной карты Белгородской области Фрагмент тактильной карты Белгородской области / Фото: Анастасия Состина

Рельеф из печи

Особенным в библиотеке считается издательский отдел. Здесь анализируют запросы читателей и количество отказов, когда нужная книга не нашлась, а потом стараются восполнить эти пробелы. В штате – два диктора, которые начитывают книги, а также редакторы, которые переводят плоскоформатные издания в брайлевский шрифт.

«Ежегодно мы выпускаем 75 наименований книг разных форматов, – рассказывает редактор по Брайлю Роман Иваненко. – Большая часть – это краеведческая литература. Изначально наш отдел создавали для того, чтобы репродуцировать для незрячих краеведение – его не выпускают массово в таких форматах».

Сейчас редакторы работают над проектом «Звучит писательское слово» – 11 книг, предоставленных белгородским отделением Союза писателей. Репродуцируют сразу в трёх форматах: звуковом, брайлевском и с укрупнённым шрифтом.

Сейчас в библиотеку активно обращаются родители школьников с ослабленным зрением с просьбой перевести обычные учебники в звуковой формат, чтобы успеть к началу учебного года.

Ещё в этом отделе переводят в брайлевский шрифт периодические издания. Ежегодно около 15 таких журналов выпускает библиотека. Тематика самая разная: зоомир, домашний доктор, правовые журналы.

 

«Ничего сложного в этом нет, – говорит Роман Иваненко, который с помощью дисплея Брайля и обычной клавиатуры ловко переводит обычный текст в непонятное столпотворение точек. – В год мы переводим около 30 изданий в Брайль».

Роман заканчивает набор и выводит документ на принтер. Печатает на дорогой термобумаге – 200 рублей за лист. Принтер звонко трещит и выдаёт пупырчатый листок.

«У нас в школе говорили – пошла бумага мурашками, – шутит Роман. Он быстро водит пальцем по точкам, проверяет напечатанное и добавляет: – Ещё мы делаем рельефную графику, выпуклые изображения для незрячих».

Для такой графики используют специальную термопечь. Сначала задают контур на обычном принтере, получается что‑то вроде детской раскраски. Потом пропускают её через портативную печь. В итоге изображение становится выпуклым.

Вся эта кропотливая, отлаженная работа просто поражает воображение. В библиотеке для слепых своё дело знают и любят. И самое замечательное, что работа каждого сотрудника – это не просто услуга, оказанная тому или иному пользователю. Это большая и важная помощь, благодаря которой незрячие и слабовидящие люди получают возможность «видеть».

Анастасия Состина

Ваш браузер устарел!

Обновите ваш браузер для правильного отображения этого сайта. Обновить мой браузер

×